Hláskovanie iniciálových skratiek
z cudzích jazykov.
Je prirodzené a správne hláskovať
tieto skratky výhradne po slovensky. Slovenčina umožňuje všetkým
presne napísať to čo počujú, i vysloviť to, napríklad skratku
podniku JVC som počul čítať ako "džej ví sí" i "dží ví sí". V
obecnej rovine je naivné očakávať (vyžadovať), aby čitateľ
(poslucháč) vedel, odkiaľ spomínaný podnik pochádza, v akej reči
je skratka utvorená a ako sa v tej reči vyslovuje (píše). Takže:
CIA - čítaj cia, alebo cé í á a
nie sí aj ej
Agentúra AP - čítaj agentúra á pé
(a nie ej pí ako som dnes počul v TN (alebo tí en? - to je
irónia))
LASER - čítaj laser a nie lejzr