Slovník 7S - Slovník Správnych, Správnejších a neSprávnych Slov a Slovných Spojení

Reakcie na Slovník

Bol som zvedavý čo sa skrýva v menu Slovník 7S. Prekvapili ste ma.
Nečakal by som, že web s obchodným tovarom vtipne a presne pomenoval nie celkom správne trendy v slovenskom jazyku. Pri nedeliteľnej medzere som si spomenul na textový editor T602. Tam to bolo vyriešené tak ako to má byť. Produkty Microsoftu si to robia ako chcú. Čím vyššia úroveň tohto softvéru tým horšie. Istý čas som používal Msworks. Môj syn to pomenoval ako "office pre chudobných". Bolo to za pár korún, ale pod jednou ikonou bolo všetko, bola to dobrá náhrada za T602 a C602. Škoda, že táto softvérová firma založená nadšencami neprežila rok 2000.
Pozdravujem.
E. Hulman

Pan Horvath,
zabludil som na Vasu stranku Slovnik 7s a velmi sa mi zapacila.
Tak som si ju zacal prezerat, az som prisiel po W.
Mam 2 podnety:
Wow by som prelozil ako fiha.
A WC nie je water closed ale water closet, pricom closet je mala sukromna miestnost,
taky kabinet. Water znamena to, ze ma nieco spolocne s vodou, lebo predtym to bolo bez vody, suche.
Pekna praca
S pozdravom
G. Kusnir

Dobrý deň pán Ing. Horváth,
ja s Vami v zásade súhlasím, že je vhodné a správne používať v čo najväčšej možnej miere slovenské výrazové prostriedky (s mnohými Vašimi príkladmi uvedenými v predchádzajúcej správe alebo na Vašej stránke súhlasím). Vyzerá to často komicky, keď je slovenský text „prešpikovaný“ cudzími, v súčasnosti hlavne anglickými termínmi, keď máme na použité anglicizmy vhodné slovenské slová.
V tom sa s Vami nesporím a myslím, že naša internetová stránka v tomto netrpí zásadnými neduhmi. Samozrejme, je to vždy na individuálnom posúdení konkrétneho používateľa alebo zákazníka. Každý človek má inak nastavenú citlivosť na používanie štátneho jazyka.
M. Antala

Áno mate pravdu kukátko je fakt nespisovné (som si to vygooglil). Ale má to náš dodávateľ tak, tak sme to skopírovali. A ostatné chyby - áno máme ich veľa lebo nám eshop spravuje česká firma a viem, že tam máme čecho-slovensko-anglický mix. A je to veľmi zlé ale nedarí sa mi to všetko opraviť.
Keď som hľadal správne slovo na kukátko tak som pozeral u vás a našiel som vám chybu :) Ale u vás to bude asi jediná na celom e-shope. Máte tam super gramatiku, klobúk dole.
Ľubomír Gren

Dobrý deň,
Veľmi pekne vám ďakujem za mail, plne sa s ním stotožňujem,  ten dotazník som nerobila ja, v systéme ktorý je predplatený na moje meno kolegovia rozposlali dotazník do svojho projektu. Snažím sa to tu vysvetľovať tento termín (digitálne zručnosti - pozn.), bohužiaľ zatiaľ ako vidíte neúspešne
doc. Ing. A. Grenčíková, PhD.


Dobrý podvečer,
pán Horváth, je chvályhodné, že si všímate chyby, ktoré mnohí Slováci a Slovenky robia vo vyjadrovaní alebo v písomnom prejave.
Musím Vás ale upozorniť, že tiež sa dopúšťate chýb, napríklad tu:
Inšpirujúce pre mňa boli dva rozhovory v televízii, kde jeden rakúšan a jeden angličan, ktorí sa naučili po slovensky, sa veľmi obdivne vyjadrovali o našej reči, napríklad o tom, ako mnohotvárne a s jemnými odtienkami vieme osloviť dievča (Ančisko, Anča, Anna, Anička, Anulienka, Anka, Anuľka).

správne: Rakúšan a jeden Angličan, ide o obyvateľské meno!
Inak je to dobre, že takto na to upozorňujete, len či si to sem-tam aj niekto z tých, ktorí to neovládajú prečíta.
Je to aj obraz našich škôl, pôsobenia televízií a rozhlasových staníc, kde ľudia, ktorí tam pracujú neovládajú svoj rodný jazyk., ktorý je jeden z atribútov suverénneho štátu.
Ivan Šarkan, Martin
Dobrý deň.
Éj, ušlo mi to, ďakujem za upozornenie, opravujem to.
 
© Ing. Eman Horváth

Hlavná stránka

Ísť na začiatok stránky