parapeta - parapet
paštika - paštéta
párty (party angl.) - večierok
PC (angl.) - OP, osobný počítač, počítač
PC je anglická skratka ktorá môže
znamenať Past commander, personal computer (osobný počítač),
alebo pieces (kusov). Slovenská skratka OP nie je
najvýstižnejšia, lebo znamená aj občiansky preukaz. Napíšte
počítač a je jasnéo čo ide.
pin (v zámkovej vložke) - stavidlo
PIN (angl. personal identification
number) - IČ (identifikačné číslo)
pirulka - pilulka (tabletka)
playlist, angl. - zoznam skladieb
Doslovne - hrať zoznam. Vezmem
A4-ku so zoznamom, vtlačím do prehrávača CD-čiek a spustím
prehrávanie...
planírovať - vyrovnávať
play-off - rozhodujúci zápas
Čo znamená hrať zápas play-off som
dlho nevedel. Doslovný preklad veľmi nepomáha, „hrať zápas hrať
vypnúť" mi nijako nedávalo zmysel. Taktiež ma zmiatlo, že
playoff bez pomlčky znamená „stavať do zlého svetla" a to som
bol už úplne zmätený, lebo „hrať zápas postaviť do zlého svetla"
to je ťažko dešifrovaťeľné čo to má byť. Pozdravujem zlaté perá
a hlasy od športu, spamätajte sa, a rozprávajte celú vetu len v
jednej reči.
plieseň - pleseň
plnomocenstvo - splnomocnenie
plugin - zásuvný modul (v počítačovom odbore)
Z anglického plug-in (zapojiť).
po dobu - počas
podcast (angl.) - zvukový záznam,
záznam
Podcast je
umelý názov vzniknutý z propagačných účelov podniku Apple spojením
názvu ich prehrávača iPod a slova broadcast (vysielanie). Doslovne
by malo ísť o vysielanie pre prehrávač iPod, čo je nezmysel, lebo
ide o prehrávanie uložených zvukových záznamov, teda nie o
vysielanie a prehrávajú sa rôznymi programami, nielen iPodmi. V
angličtine to nie je problém, tam slovné vyjadrenie často
nezpdpovedá podstate, ale slovenčina je presná, u nás je to
neprijateľné.
poloostrov - polostrov
popcorn (angl.) - pukance
Popcorn nie sú nejaké špeciálne
ochutené pukance, alebo nebodaj zvláštne vyrobené, toto slovo
označuje pukance a nič viac.
poradač - zoraďovač (kancelárskych písomností)
poriadať - organizovať
portál (na internete) - stránka, WEB
Význam slova portál je vchod,
brána, a odvodené významy, napr. portálový žeriav. Slovo portál
na označenie stránky na internete je v poriadku vtedy, ak tak
označím stránku prostredníctvom ktorej mám prístup k databázam a
môžem s ňou obojstranne komunikovať - „vstúpil som do nej".
Označovať za portál stránku nejakej televízie alebo podniku kde
môžem len pasívne prezerať obsah je nenáležité a svedčí o
neznalosti významu slova.
„Ako informoval portál..." = „Ako informovala brána...". V
kultúrnej slovenčine: „Ako bolo zverejnené na stránke SME.sk..."
„Ako informoval XY z portálu..." Nie je vhodné označovať osobu
že je zo stránky (z brány?!). Osoba je vždy z podniku alebo
organizácie, nie z rozhrania jej komunikácie. Redaktorka XY je
zo Slovenskej televízie a nie z televízneho prijímača.
portfólio
V dnešnej dobe je módne ohurovať
ľudí veľkými slovami s prehnaným významom a používajú sa na to
často nevhodné slová s iným významom. Medzi ne patrí aj
portfólio ktoré sa začalo využívať na označenie množiny
ponúkaných výrobkov alebo služieb podnikmi. V skutočnosti slovo
portfólio označuje "súbor cenných papierov, investícií a
kapitálu vo vlastníctve právnickej alebo fyzickej osoby".
„...reprosústavy z portfólia EVE Audio..." - „zo sortimentu EVE
Audio"
podtržník - podčiarkovník
polodrážka - poldrážka [
Kultúra
slova 1/2015]
Dvere s polodrážkou - dvere s
poldrážkou (zárubňa pre dvere s poldrážkou).
poľovnícky - poľovný (lístok)
pomazánka - nátierka
porcovať - porciovať
posiliť - posilniť
posilovňa - posilňovňa
potencionálny - potenciálny
pozbierať úrodu - pozberať úrodu
pozdný - neskorý
požiarnik - hasič
„Choďte ďalej od toho ohňa pane. A
čo tu vlastne robíte?" „Ja som požiarnik." „A kde máte
uniformu?" "Uniformy majú hasiči, mi požiarnici sme v civile,
aby sme boli nenápadnejší keď podpaľujeme."
PR (public relations) - vzťahy z verejnosťou
Prečo toto
niekto vmiešava do slovenčiny je nepochopiteľné. Dalo by sa aj relations
publiques alebo связи с общественностью.
pracnosť - prácnosť
pračka (stroj na pranie) - práčka
prádlo - bielizeň
predať - predať / odovzdať
Predať znamená niečo predať za
peniaze. Niekedy je toto slovo nesprávne použité v zmysle
odovzdať, je to skomolenina z českého předát (odovzdať).
predkus - predhryz
prehmat - prechmat
prehoz - prikrývka, deka
prekližka - preglejka
prelíčenie (súdne) - pojednávanie
prepážka - priehradka
preposlať - poslať
prestárly - prestarnutý
prestíž (prestage angl.) -
vážnosť, úctivosť
„... vysoko
hodnotené na prestížnych súťažiach" - „... vysoko hodnotené na
vážených súťažiach"
„... prestíýny predstaviteľ..." - „... predstaviteľ požívajúci
našu úctu..."
prevádzať - spisovný význam slova
je „prevádzať kravu cez cestu", „peniaze z účtu na účet" a pod.
prevádzať -
robiť, vykonávať (skomolené, nesprávne použitie podľa českého
"provádět").
prevádzka - pracovisko
„Na našich
prevádzkach Vám radi poskytneme služby ako..." - „Na našich pracoviskách Vám radi poskytneme služby
ako..."
„Terminál je mimo prevádzky" = „Terminál je mimo pracoviska" (napr. pred
obchodom?). Spisovne a vecne správne - „Terminál
nefunguje" (nepracuje).
„Prevádzku stránky zabezpečuje..." - „Stránku spravuje..."
„Doba prevádzky" (strihacieho strojčeka)
- „Doba práce"
„...a jeho
uvedením do prevádzky..." - „...a
jeho spustením..."
prevádzková doba - otváracie
hodiny, otvárací čas, otváracia doba
Prevádzková
doba je napr. doba počas ktorej prevádzajú prevádzači nelegálnych
prisťahovalcov cez hranice.
prevádzkovateľ - spravovateľ
spravovať -
starať sa o normálny, riadny chod, priebeh niečoho
prevedenie - vyhotovenie,
urobenie
Slovo
prevedenie sa často používa v nesprávnom význame. „prevedenie osôb
cez hranicu" je spisovné vyjadrenie, lebo prevádzam niekoho z
niekade niekam, ale „prevedenie v bielej farbe" je nezmyselná
formulácia, je to skomolenina z českého slova „provedení". Po
slovensky - „vyhotovenie v bielej farbe".
„Objednávka
prevedená bez registrácie." - „Objednané bez registrácie" /
„Objednávka je urobená bez registrácie."
premiér - predseda vlády
Premiér znamená
v preklade "prvý". Netreba sa báť použiť naše slovo, napr.: „Pán
prvý Vás teraz oboznámi... ". Nuž, je to čudné, nevraviac o tom,
že pána prvého môžem mať aj v podniku, v Európskom parlamente a
podobne.
prémiový
- slovo prémia znamená „odmena" alebo "dar po splnení určitých
podmienok", napr. „prémiové sporenie", „prémiový systém
odmeňovania za kvalitnú prácu"
- avšak na označenie výnimočných vlastností tovarov používame
slová ako luxusný, vysokokvalitný, prvotriedny, špičkový,
delikatesný atď. Preto nepoužívajte spojenia ako "zo sveta
prémiových vozidiel" (automobil ktorý dostanete ako prémiu?),
„prémiové telefóny" a podobne. Je to zle preložené spojenie z
angličtiny, kde slovo pemium okrem poistného znamená aj
„vysoko cenený".
priateľ, priateľka
V súčasnosti sa nevhodne používa
výraz priateľ / priateľka na označenie sexuálneho partnera
miesto zrozumiteľného frajer, druh, milenec či snúbenec. Je to
spôsebené jednak motiváciou z chudobnej angličtiny, kde pre
priateľku a frajerku majú ten istý výraz a jednak uvoľnením
mravov, kde veľa žien pristúpilo na to čo bolo za nie tak
dávnych mojich mladých čias len zriedka sa vyskytujúce, a to
žitie „na hromádke", a je im trápne verejné označenie svojej
situácie.
Vždy mi je horko za tie ženy a keď predstavia toho svojho že je
to ich priateľ, mám chuť mu stisnúť ruku, pozrieť sa mu do očí a
predstaviť sa, že som tiež jej priateľ.
privariť - prizvárať
prídite - príďte
prísvetlík (pri dverách) -
bočný svetlík
Prísvetlík evokuje
niečo čo prisvetľuje, teda nie nutne bočný svetlík.
procesoring
Pravdepodobne ide skomoleninu,
ktorá má znieť „processingu", t. j. spracovanie.
„...pri nastavovaní procesoringu a nám užívateľom vo výsledku
lepší zvuk." - „...pri nastavovaní spracovania a nám úžívateľom
vo výsledku lepší zvuk.". Nevyzerá to tak múdro ako keď sa tam
vmieša angličtina, na druhej strane sa tomu dá rozumieť.
profil (na internetovej stránke) -
účet
Na sociálnej
stránke je možné použiť výraz profil (je tam obyčajne vložených
veľa osobných údajov), na ostatných je vhodnejšie slovo účet
(meno, heslo a elektronická adresa sa len ťažko dajú považovať za
profil - súhrn charakteristických vlastností niečoho).
produkt - výrobok
Product (angl.) znamená výrobok,
service službu. V reklamách banky a poisťovne hojne reklamujú
svoje produkty (teda výrobky?). Asi preto, že sa z obchodných
dôvodov vyhýbajú slovám ako úver, pôžička, poistenie. V podstate
všetky internetové predajne vznikli prekladom anglických verzií
a prekladajú ich nedostatočne jazykovo vzdelaní ľudia, preto na
nich takmer všade nájdete produkty, ale takmer nikde výrobky.
produktový katalóg - katalóg výrobkov
Nevhodná prevzatina z angličtiny, aj
s anglickým slovosledom (product catalog). Doprekladané: výrobkový
katalóg, čo je zlý slovosled.
produktový manažér (product manager, angl.) - obchodník
Produktový
manažér doslovne znamená, že ide o človeka, ktorý je vedúci
nejakým výrobkom. Medzi obchodníkom a predavačom je priepastný
rozdiel, byť obchodníkom je ťažká a vážená práca. Nehanbite sa po
našom pomenovať to, čo naozaj robíte.
produktové informácie - informácie o výrobkoch
profesný - profesijný
pryskyrica - živica
pryž - guma